Ho visto rose variegate, rosse e bianche, eppure tali rose non le vedo sulle sue guance; e in certi profumi c’e’ superiore diletto affinche nel fiato che la mia donna di servizio esala.

Ho visto rose variegate, rosse e bianche, eppure tali rose non le vedo sulle sue guance; e in certi profumi c’e’ superiore diletto affinche nel fiato che la mia donna di servizio esala.

Il so to 130 di William Shakespeare my mistress eyes : libro spiegazione e ricerca

SO TO 130 SHAKESPEARE my mistress eyes trasporto Gli occhi della mia collaboratrice familiare non sono maniera il sole; il corallo e’ molto piu’ rosso del imporporato delle sue labbra; se la neve e’ bianca, allora i suoi seni sono grigi; se i capelli sono crini, neri crini crescono sul proprio cima. Insidia sentirla dire, nondimeno so cosicche la musica ha un armonia assai piu’ gradevole. Ammetto di non aver niente affatto vidimazione camminare una dea, bensi la mia colf camminando ressa la paese. Ciononostante, a causa di il atmosfera. ritengo affinche la mia amata si straordinaria appena qualsivoglia altra domestica iniquamente cantata mediante immagini esagerate .

testo del so to 130 My mistress’ eyes are nothing like the sun;Coral is far more red than her lipsi red; If snow be white, why then her breasts are dun;If hairs be wires, black wires grow onher head.I have seen roses damasked, red and white,But no such roses see I con her cheeks; And mediante some perfumes is there more delight Than per the breath that from my mistress reeks. Continue reading “Ho visto rose variegate, rosse e bianche, eppure tali rose non le vedo sulle sue guance; e in certi profumi c’e’ superiore diletto affinche nel fiato che la mia donna di servizio esala.”